أغنية humraaz مترجمة
Humraaz ost Arabic translation with english lyrics
Humraaz ost lyrics with english translation
Humraaz lyrics with english translation
أغنية مسلسل humraaz مترجمة
معلومات حول الأغنية
المغني : Ali Zafar & Naveed Nashad
إسم المسلسل: humraaz
كلمات : Qamar Nashad
الموزع الموسيقي : Naveed Nashad
مخرج الفيديو : Farooq Rind
إنتاج : Har Pal Geo
الممثلين : Feroze Khan, Ayeza Khan, and Zahid Ahmed
لغة الأغنية : أوردو
البلد : باكستان
أغنية humraaz مترجمة بالكلمات
Dekhna hai wo jo dekha nahi,
Sochna hai wo jo socha nahi.
Sawaalon mein kya, khyaalon mein kya,
Andheron mein kya, ujaalon mein kya.
"يجب أن نرى ما لم يُرَ،
وأن نفكّر فيما لم يُفكَّر به.
ما الفارق في الأسئلة، وما الفارق في الخيالات،
وما الفارق في الظلمات، وما الفارق في النور."
Tu dekhe mujhe fir bhi main ooo jal rahoon,
Main barbaad kar doonga ek din tera sukoon.
Mere dushmanon, main betaab hoon
gunaah ka Tere azaab hoon
"أنت تراني، ومع ذلك أنا أحترق،
سأدمّر يوماً ما سكينتك.
يا أعدائي، أنا مضطرب،
أنا عذاب ذنوبك."
Teri har khushi hogi dushman meri,
Tujhe aansu khoon ke rulaaonga, main...
Na bach paayega tu mere waar se,
Tujhe mauka deke haraaoonga main....
"كل فرحة لك ستكون عدوة لي،
سأجعلك تبكي دموعًا من دم...
لن تنجو من ضربتي،
سأمنحك فرصة، ثم أهزمك أنا..."
Kahaani ke har mod par raaz hai,
Mere haathon mein teri har saans hai
"في كل منعطف من القصة يوجد سر،
وفي يديّ تكمن كل أنفاسك."
Tu dekhe mujhe fir bhi main ooo jal rahoon,
Main barbaad kar doonga ek din tera sukoon
Mere dushmanon, main betaab hoon,
Gunaah ka tere azaab hoon
"أنت تراني، ومع ذلك أنا أحترق،
سأدمّر يوماً ما سكينتك.
يا أعدائي، أنا مضطرب،
أنا عذاب ذنوبك."
Main Kya tha , tune kya se kya kar diya,
Meri zindagi mein zehar bhar diya.
Na pachtawa hai ab, na gham hai mujhe,
Maine tera wo hashar kar diya.
"ماذا كنتُ أنا، وما الذي جعلتني عليه،
ملأت حياتي بالسمّ.
لا ندم عندي الآن، ولا حزن،
لقد أنزلت بك مصيراً مدمّراً."
Tu aabaad hoke bhi barbaad hai,
Tera har sitam aaj bhi yaad hai
"بالرغم من أنك مزدهر الا أنك مدمر،
وكل ظلمك لا زلت أتذكره حتى اليوم..."
Tu dekhe mujhe fir bhi main ooo jal rahoon,
Main barbaad kar doonga ek din tera sukoon.
Mere dushmanon mein betaab hoon,
Gunaah ka tere azaab hoon.
"أنت تراني، ومع ذلك أنا أحترق،
سأدمّر يوماً ما سكينتك.
يا أعدائي، أنا مضطرب،
أنا عذاب ذنوبك."
Dekhna hai wo jo dekha nahi,
Sochna hai wo jo socha nahi.
يجب أن نرى ما لم يُرَ،
وأن نفكّر فيما لم يُفكَّر به.
Humraaz ost lyrics with english translation
Dekhna hai wo jo dekha nahi,
Sochna hai wo jo socha nahi.
Sawaalon mein kya, khyaalon mein kya,
Andheron mein kya, ujaalon mein kya.
"We must see what has not been seen,
And think what has not been thought of.
What is the difference in questions, and what is the difference in thoughts,
What is the difference in darkness, and what is the difference in light?"
Tu dekhe mujhe fir bhi main ooo jal rahoon,
Main barbaad kar doonga ek din tera sukoon.
Mere dushmanon, main betaab hoon
gunaah ka Tere azaab hoon
"You see me, yet I am burning,
I will destroy your peace one day.
Oh my enemies, I am restless,
I am the punishment of your sins."
Teri har khushi hogi dushman meri,
Tujhe aansu khoon ke rulaaonga, main...
Na bach paayega tu mere waar se,
Tujhe mauka deke haraaoonga main....
"Every joy of yours will be my enemy,
I will make you cry tears of blood...
You will not escape from my strike,
I will give you a chance, then I will defeat you..."
Kahaani ke har mod par raaz hai,
Mere haathon mein teri har saans hai
"In every turn of the story, there is a secret,
In my hands lies every one of your breaths."
Tu dekhe mujhe fir bhi main ooo jal rahoon,
Main barbaad kar doonga ek din tera sukoon
Mere dushmanon, main betaab hoon,
Gunaah ka tere azaab hoon
"You see me, yet I am burning,
I will destroy your peace one day.
Oh my enemies, I am restless,
I am the punishment of your sins."
Main Kya tha , tune kya se kya kar diya,
Meri zindagi mein zehar bhar diya.
Na pachtawa hai ab, na gham hai mujhe,
Maine tera wo hashar kar diya.
"What was I, and what have you turned me into,
You filled my life with poison.
I have no regret now, nor any sorrow,
I have brought upon you that end."
Tu aabaad hoke bhi barbaad hai,
Tera har sitam aaj bhi yaad hai
"Although you are prosperous, you are ruined,
And every cruelty of yours I still remember today..."
Tu dekhe mujhe fir bhi main ooo jal rahoon,
Main barbaad kar doonga ek din tera sukoon.
Mere dushmanon mein betaab hoon,
Gunaah ka tere azaab hoon.
"You see me, yet I am burning,
I will destroy your peace one day.
Oh my enemies, I am restless,
I am the punishment of your sins."
Dekhna hai wo jo dekha nahi,
Sochna hai wo jo socha nahi.
"We must see what has not been seen,
And think what has not been thought of."
تقرير المسلسل كامل (القصة، الأبطال، تاريخ العرض
إذا كان هناك أخطاء بالترجمة أو نقص أرجو إعلامنا بالتعليق بالأسفل