div#ContactForm1{display: none !important;}

القائمة الرئيسية

الصفحات

beraham ghadiyan lyrics with english translation|mohd.danish and swati sharma ft pratik sehajpal and pentali sen مترجمة بالعربية

        

 🎵 song : beraham ghadiyan

 🎬Album : vidéo clip

🎤 Singer: mohd.danish and swati sharma

Lyrics : shree sindhu

🎼 Music: kumar deepak

 Cast: pratik sehajpal and pentali sen

 Label: moon originals 


 أغنية مترجمة بالعربية من غناء نجم انديان ايدول محمد دانيش و سواتي شارما و من تمثيل بطل البيغ بوس براتيك سيهاجبال

أغنية beraham ghadiyan مترجمة بالكلمات


haath choom ke gaya to phir kyon aaya nahin
 Hoth jo khole lafz mera kyon aaya nahin 
haath choom ke gaya to phir kyon aaya nahin
 Hoth jo khole lafz mera kyon aaya nahin 

أنت قبلت يدي و ذهبت فلماذا لم تأتي؟
لماذا لم تأتي الكلمات عندما فتحت فمي؟
أنت قبلت يدي و ذهبت فلماذا لم تأتي؟
لماذا لم تأتي الكلمات عندما فتحت فمي؟

shahaadat main deta hoon 
inaam hak tera hai 
magar khaamosh hai tu
Zikr bas mera hai 
are laga ke chashma judaaye ka mujhe tak tak dekhe teree akhiya re

أنا أمنح شهادتي على هذا
المكافأة من حقك انت
لكنك صامتة
أنا فقط من يتم ذكره
بارتدائك نظارات الفراق عيونك تستمر بالتحديق لي

 beraham ghadiya gujare re beraham ghadiya
 kaise ye ghadiya gujare re beraham ghadiya
 beraham ghadiya gujare re beraham ghadiya 
kaise ye ghadiya gujare re beraham ghadiya 

أيتها اللحظة التي لا ترحم انقضي، أيتها اللحظة القاسية
كيف تمر هذه اللحظة، الساعة القاسية
أيتها اللحظة التي لا ترحم انقضي، أيتها اللحظة القاسية
كيف تمر هذه اللحظة، الساعة القاسية

 Kismat ko apni agar humne likha hota to tere sang jindagee pooree likhate
 Teri khushiyon ko apanee khwaahishen banaakar hum to 
ek ek karke humne unhein poora karte

لو كان باستطاعتنا كتابة قدرنا بيدنا
لكتبت حياتي كلها معك
لكنت جعلت سعادتك أمنياتي
و حققتها الواحدة تلو الاخرى 

 aisa Kabhi bhi humne socha nahin tha ki tum 
hansate hansate yunhi humse door jaoge
 din raat jisko humne dekh kar ke saansein le hai 
un dhadkano ko kaise samajhaogi

أنا لم أتخيل أبدا بيوم بأنك
ستبتعدين عني و انت تضحكين هكذا
من كنت أتتفس برؤيته ليلا و نهارا
كيف ستفهم نبضات قلبي ذلك؟

 ishk ko jeetne ki dhun mein dil haara hai 
ishq ne hi zinda kiya ishq ne hi maara hai 
ab andar andar dam ye ghutana 
dard ye tera itna badhiya re

يخسر القلب في السعي لكسب الحب
الحب من جعلني حياً، والحب من قتلني
الآن أنا اختنق من الداخل
ألمك هذا كبير جدا

 beraham ghadiya gujare re beraham ghadiyaan
 kaise ye ghadiya gujare re beraham ghadiyaan
 beraham ghadiyaan gujare re beraham ghadiyaan 
kaise ye ghadiyaan gujare re beraham ghadiyaan

أيتها اللحظة التي لا ترحم انقضي، أيتها اللحظة القاسية
كيف تمر هذه اللحظة، الساعة القاسية
أيتها اللحظة التي لا ترحم انقضي، أيتها اللحظة القاسية
كيف تمر هذه اللحظة، الساعة القاسية


حوار بين الفتى و الفتاة في الفيديو الموسيقي

Boy: ye ring main tumhein pahanaoonga lekin aaj nahin teen din baad
Girl: teen din baad kyon ?
Boy: kyonki main kaafi wakt se ek bahut importent project pe kaam kar raha hoon, teen din baad uska result hai 
Girl:teen din baad hum milenge hamaaree favorite jagah par

الفتى: أنا سأُلبسك هذا الخاتم لكن ليس اليوم بل بعد  3 أيام
الفتاة: لماذا بعد 3 ايام؟
الفتى: لأنني أعمل على مشروع مهم جداً منذ فترة طويلة، ونتيجته ستظهر بعد ثلاثة أيام
الفتاة: بعد 3 ايام سنتقابل بمكاننا المفضل 

 ek wakt aisa tha jab khwaabon ke kaafile mein tere khayaalon ke hi taare chamakate thi
 aaj un dinon ko yaad karke hai rote aankhein
 saath tere hamesha roshan rahate thi
 
كان هناك وقت كانت فيه نجوم أفكارك تسطع في قافلة الأحلام
واليوم بتذكّر تلك الأيام، العيون تدمع
لقد كنت دائما مشرقة معك

ishk ne jo bheetar mere jaan ye phook  rakhe thi
 aaj wo jaan meree dheere-dheere jaye
 gum ho rahe hain uske yaadon ke dhue mein 
hai ye guzaarish koi dhoondh lena 

 الحب من نفخ الروح بداخلي
الآن تلك الروح تخرج مني تدريجيا
لقد ضعت في دخان ذكرياتها
أمنيتي أن يعثر علي أحد ما

ishk hi roshan de ishk hi de
 andhera
 Ismein na tere galti nahi kasoor mera 
are kab tak sehta roz ye bahta aankh se mere dard ka dariya re

الحب يمنح النور، الحب يمنح الظلام
هذا ليس خطأك ولا خطأي
مهلا، إلى متى سأتحمل نهر الألم الذي يتدفق من عيني كل يوم؟

 beraham ghadiya gujare re beraham ghadiyaan
 kaise ye ghadiya gujare re beraham ghadiyaan
 beraham ghadiyaan gujare re beraham ghadiyaan 
kaise ye ghadiyaan gujare re beraham ghadiyaan

أيتها اللحظة التي لا ترحم انقضي، أيتها اللحظة القاسية
كيف تمر هذه اللحظة، الساعة القاسية
أيتها اللحظة التي لا ترحم انقضي، أيتها اللحظة القاسية
كيف تمر هذه اللحظة، الساعة القاسية


beraham ghadiyan lyrics with english translation 

 .


  haath choom ke gaya to phir kyon aaya nahin
 Hoth jo khole lafz mera kyon aaya nahin 
haath choom ke gaya to phir kyon aaya nahin
 Hoth jo khole lafz mera kyon aaya nahin 

 You kissed my hand and left, so why didn't you come?
 Why didn't the words come when I opened my mouth?
 You kissed my hand and left, so why didn't you come?
 Why didn't the words come when I opened my mouth?

 shahaadat main deta hoon 
inaam hak tera hai 
magar khaamosh hai too 
Zikr bas mera hai 
are laga ke chashma judaee ka mujhe tak tak dekhe teree akhiya re

 I give my testimony on this
 The reward is yours
 But you are silent
 I'm the only one who gets mentioned
 Wearing parting glasses, your eyes continue to stare at me

  beraham ghadiya gujare re beraham ghadiya
 kaise ye ghadiya gujare re beraham ghadiya
 beraham ghadiya gujare re beraham ghadiya 
kaise ye ghadiya gujare re beraham ghadiya

 O merciless moment, pass, O cruel moment
 How will this moment pass, the cruel hour?
 O merciless moment, pass, O cruel moment
 How will this moment pass, the cruel hour?

  Kismat ko apni agar humne likha hota to tere sang jindagee pooree likhate
 Teri khushiyon ko apanee khwaahishen banaakar hum to 
ek ek karke humne unhein poora karte

 If i could write my destiny with my own hands
 I wrote my whole life with you
 I would have made your happiness my wish
 And I achieved them one after another

  aisa Kabhi bhi humne socha nahin tha ki tum 
hansate hansate yunhi humse door jaoge
 din raat jisko humne dekh kar ke saansein le hai 
un dhadkano ko kaise samajhaogi

 I never imagined that one day you 
 You'll walk away from me laughing like that
 Who I used to breath by seeing him day and night
 How will my heartbeat understand that?

ishk ko jeetne ki dhun mein dil haara hai 
ishq ne hi zinda kiya ishq ne hi maara hai 
ab andar andar dam ye ghutana 
dard ye tera itna badhiya re

 The heart is lost in the pursuit of love
 Love is what made me alive, and love is what killed me
 Now I'm suffocating inside
 Your pain is so great

beraham ghadiya gujare re beraham ghadiya
 kaise ye ghadiya gujare re beraham ghadiya
 beraham ghadiya gujare re beraham ghadiya 
kaise ye ghadiya gujare re beraham ghadiya

 O merciless moment, pass, O cruel moment
 How will this moment pass, the cruel hour?
 O merciless moment, pass, O cruel moment
 How will this moment pass, the cruel hour?

 Dialogue between the boy and the girl in the music video

 Boy: ye ring main tumhein pahanaoonga lekin aaj nahin teen din baad
Girl: teen din baad kyon ?
Boy: kyonki main kaafi wakt se ek bahut importent project pe kaam kar raha hoon, teen din baad uska result hai 
Girl:teen din baad hum milenge hamaaree favorite jagah par

 Boy: I will wear this ring for you, but not today, but in 3 days
 Girl: Why after 3 days?
 Boy: Because I have been working on a very important project for a long time, and its result will appear in three days
 Girl: In 3 days we will meet at our favorite place

  ek wakt aisa tha jab khwaabon ke kaafile mein tere khayaalon ke hi taare chamakate thi
 aaj un dinon ko yaad karke hai rote aankhein
 saath tere hamesha roshan rahate thi
 
 There was a time when the stars of your thoughts shone in the caravan of dreams
 Today, remembering those days, eyes bring tears
 I have always been shining with you

ishk ne jo bheetar mere jaan ye phook  rakhe thi
 aaj wo jaan meree dheere-dheere jae
 gum ho rahe hain uske yaadon ke dhue mein 
hai ye guzaarish koi dhoondh lena 

  Love is what breathes the soul into me
 Now that spirit is gradually leaving me
 I'm lost in the smoke of her memories
 My wish is for someone to find me

 ishk hi roshan de ishk hi de
 andhera
 Ismein na tere galti nahi kasoor mera 
are kab tak sehta roz ye bahta aankh se mere dard ka dariya re

 Love gives light, love gives darkness
 This is neither your fault nor my fault
 Hey, how long can I bear the river of pain that flows from my eyes every day?

  beraham ghadiya gujare re beraham ghadiyaan
 kaise ye ghadiya gujare re beraham ghadiyaan
 beraham ghadiyaan gujare re beraham ghadiyaan 
kaise ye ghadiyaan gujare re beraham ghadiyaan

O merciless moment, pass, O cruel moment
 How will this moment pass, the cruel hour?
 O merciless moment, pass, O cruel moment
 How will this moment pass, the cruel hour?
.
.
.

beraham ghadiyan lyrics with english and arabic translation : is latest Hindi song sung by mohd.danish and swati sharma featuring pratik sehajpal and pentali sen with music is given by kumar deepak while beraham ghadiyan song lyrics are written by shree sindhu

تعليقات

التنقل السريع