div#ContactForm1{display: none !important;}

القائمة الرئيسية

الصفحات

Dao ost lyrics with english translation | Sahir Ali Bagga, Laila Khan, Atiqa Odho, Haroon Shahid (مترجمة بالعربية)

            



أغنية Dao مترجمة

Dao ost Arabic translation with english lyrics

 Dao ost lyrics with english translation 

Dao ost lyrics with english translation 

أغنية مسلسل dao مترجمة 

(قصة المسلسل آخر المقال)

معلومات حول الأغنية 

المغني : Sahir Ali Bagga, Laila Khan 

إسم المسلسل: Dao  

كلمات :  Sahir Ali Bagga

الموزع الموسيقي : Sahir Ali Bagga

مخرج الفيديو : Ali Akbar

إنتاج : har pal geo,  7th Sky Entertainment 

الممثلين : Atiqa Odho, Haroon Shahid

 لغة الأغنية : أوردو

البلد : باكستان 


أغنية Dao ost مترجمة بالكلمات


Na Kar Dilan
Na Kar Dilan
Na Kar Gham Tu Dila Ve Mere Sohneya
Naal Mere Koi Nahi
Tera Aasra Milave Mere Sohneya

لا تفعلها
 لا تفعلها
 لا تُحزِن قلبي يا حبيبي
 ليس لدي أحد
 هل لي أن أحصل على دعمك يا حبيبي


Humko Jo Dard Mila Hai
Teri Meherbaniyan Teri Meherbaniyan
Na Aur Sata Dilave
Teri Meherbaniyan Teri Meherbaniyan
Bedardiyan Sehni Toh Hai
Phir Kya Kisi Se Gila Ve Mere Sohneya

الألم الذي حصلت عليه
من لطفك من لطفك
 لا تعذبينني أكثر
  هذا من لطفك من لطفك
إذا كنت أستطيع تحمل القسوة
فأي شكوى أشكوها من أحد يا حبيبتي؟

Na Kar Dilan
Na Kar Dilan
Na Kar Gham Tu Dila Ve
Mere Sohneya

لا تفعلها
 لا تفعلها
 لا تُحزِن قلبي يا حبيبي

Aankhon Se Hi Tu Hai Bolti Jo Dilon Mein Rehti Khamoshiyan
Kuch Ankahin Si Hai Baat Jo Keh Deti Hai Ye Khamoshiyan

أنت تقولين من عيونك ما بقي بالقلب صامتا
هناك كلام لم يُقال يقوله هذا الصمت
 
Jo Hai Intezaar Is Dil Ko
Paaye Na Haar Us Dil Ko
Mil Jaaye Yaar Phir Dil Ko

ما ينتظره هذا القلب
سواء حصل عليه أو خسره هذا القلب
دع هذا القلب يحصل عليه مجددا يا صديقي

Aankhon Se Hi Tu Hai Bolti Jo Dilon Mein Rehti Khamoshiyan
Kuch Ankahin Si Hai Baat Jo Keh Deti Hai Ye Khamoshiyan

أنت تقولين من عيونك ما بقي بالقلب صامتا
هناك كلام لم يُقال يقوله هذا الصمت

Khud Se Khafa Hai
Khud Se Juda Hai
Naraaz Khud Se Ho Gayi Hai
Kisi Se Gila Bhi Hum Na Karenge
Khamosh Aise Ho Gaye Hain

أنا منزعجة من نفسي
و بعيدة عن نفسي
أصبحت غاضبة من نفسي
لن أشكو من أي أحد أيضا
لقد أصبحت صامتة هكذا

Khwabon Se Bhi Keh Denge Ab Na Aaya Karo
Humko Kuch Raas Nahi Hai
Yun Na Sataya Karo
Jinke Liye Dard Sahe
Unse Mila Kya Sila Ve Mere Sohneya

سأقول حتى لأحلامي ألا تأتي الآن
 ليس لدي أي مصلحة، لذا لا تعذبينني بهذه الطريقة
 الشخص الذي أتحمل الألم لأجلها
 أي جزاء حصلت عليه منها يا عزيزي؟

Na Kar Dilan
Na Kar Dilan
Na Kar Gham Tu Dila Ve
Mere Sohneya

لا تفعليها
 لا تفعليها
 لا تُحزِني قلبي يا حبيبتي

Humko Jo Dard Mila Hai
Teri Meherbaniyan Teri Meherbaniyan
Na Aur Sata Dilave
Teri Meherbaniyan Teri Meherbaniyan
Bedardiyan Sehni Toh Hai
Phir Kya Kisi Se Gila Ve Mere Sohneya

الألم الذي حصلت عليه
من لطفك من لطفك
 لا تعذبني أكثر
  هذا من لطفك من لطفك
إذا كنت أستطيع تحمل القسوة
فأي شكوى أشكوها من أحد يا حبيبي؟


Na Kar Dilan
Na Kar Dilan
Na Kar Gham Tu Dila Ve
Mere Sohneya

لا تفعلها
 لا تفعلها
 لا تُحزِن قلبي يا حبيبي

Aankhon Se Hi Tu Hai Bolti Jo Dilon Mein Rehti Khamoshiyan
Kuch Ankahin Si Hai Baat Jo Keh Deti Hai Ye Khamoshiyan

أنت تقولين من عيونك ما بقي بالقلب صامتا
هناك كلام لم يُقال يقوله هذا الصمت
 
Jo Hai Intezaar Is Dil Ko
Paaye Na Haar Us Dil Ko
Mil Jaaye Yaar Phir Dil Ko

ما ينتظره هذا القلب
سواء حصل عليه أو خسره هذا القلب
دع هذا القلب يحصل عليه مجددا يا صديقي

Aankhon Se Hi Tu Hai Bolti Jo Dilon Mein Rehti Khamoshiyan
Kuch Ankahin Si Hai Baat Jo Keh Deti Hai Ye Khamoshiyan

أنت تقولين من عيونك ما بقي بالقلب صامتا
هناك كلام لم يُقال يقوله هذا الصمت
 
Kuch Ankahin Si Hai Baat Jo Keh Deti Hai Ye Khamoshiyan

هناك كلام لم يُقال يقوله هذا الصمت


 Dao ost lyrics with english translation 



 Soon

 
 

 

قصة مسلسل Dao 

تدور القصة حول امرأة تدعى "ألماس".  بعد وفاة زوجها، تتولى ألماس مسؤولية إعالة أسرتها.  لتغطية نفقاتهم، تفتح صالونًا وتصبح خاطِبة.  لكن جشعها سيطر عليها، مما دفعها إلى الخداع في كلتا المهنتين. على الرغم من جشعها، تعتبر "ألماس" نفسها أنها أم مخلصة تغلبت على تحديات كبيرة لأطفالها.  هي تريد الأفضل لأطفالها، لكنها غالبًا ما تسيء معاملة الأطفال من عائلات أخرى، وتظهر جهلًا تجاه قانون الكارما العالمي. بدافع الجشع، تنظم "ألماس" زواجًا بين ابن صديقتها "سعد" و"نيشا" البريئة.  لكن "سعد" يكشف عن طبيعته القاسية الحقيقية، ويُغرق "نيشا" في كابوس.  عند اكتشاف إساءة معاملة "سعد" وتواطؤ "ألماس"، يتعهد "عليان" شقيق "نيشا" بالانتقام من عذاب أخته.


 فهل ستحاسب "ألماس" على تصرفاتها الخادعة؟  هل يستطيع "عليان" تحقيق العدالة لأخته؟  هل ستنجح "ألماس" في تجنب خطة "عليان" الانتقامية؟  هل سيتأثر أبناء "ألماس" بذنوبها؟




إذا كان هناك أخطاء بالترجمة أو نقص أرجو إعلامنا  بالتعليق بالأسفل 



 


تعليقات

التنقل السريع